Polak – Koreańczyk krótka instrukcja obsługi

  • 14.08.2022, 18:53 (aktualizacja 14.08.2022, 18:57)
Polak – Koreańczyk  krótka instrukcja obsługi
Choć Polskę i Koreę dzieli 8000 kilometrów możemy być bliżej siebie. Wystarczy poznać kilka podstawowych zasad wzajemnej komunikacji i zrozumieć niektóre różnice w naszych kulturach. Jestem Koreanką mieszkającą od lat w Polsce i wiem, że możemy rozumieć się lepiej!

Podejdź albo… odejdź. O co tu chodzi?

Taka sytuacja. Po drugiej stronie ulicy spaceruje moja koleżanka Agnieszka. Wołam do niej przez ulicę:  (ja-Koreanka) : „Agnieszko! Chodź tutaj” Wyciągam rękę (wierzch dłoni skierowany ku górze) w stronę koleżanki i wykonuje ruch góra-dół.  Zupełnie odwrotnie niż zrobiłby to Polak.

Polak/Polka może poczuć tu urazę. W Polsce taki gest oznacza po prostu: „idź sobie, nie chcę z tobą rozmawiać”. Tak panowie w szlacheckich dworach odprawiali służbę.  Nie należy się jednak zrażać się, gdyż gest ten w kulturze koreańskiej oznacza zawsze „podejdź”. 

Ale i polski gest działa na Koreańczyka zupełnie odwrotnie.

Gdy Koreańczycy wołają kogoś takim polskim sposobem, wyrażają swoje niezadowolenie w stosunku do osoby odbierającej ten sygnał. Koreańczycy posługują się tym gestem także przy wydawaniu komendy „do nogi” dla psa!

A więc: Polaku, nie uciekaj kiedy woła Cię Koreańczyk! Koreańczyku, nie obrażaj się kiedy woła Cię Polak!

 

Na zdrowie – tylko oburącz !

Uprzejmość i szacunek odgrywają ogromną rolę w kulturze koreańskiej. Dotyczy to także spożycia alkoholu. Dla Koreańczyków to sposób nawiązywania nowych więzi. Kulturę picia i odpowiedniego zachowania się Koreańczycy nazywają „DZUDO”. Jest ona przekazywana z pokolenia na pokolenie i starannie kultywowana. Z upływem czasu „DZUDO” uległo pewnym zmianom, ale do dzisiaj większość Koreańczyków stara się przestrzegać starodawnych zasad i przekazywać je swoim dzieciom.

Jest kilka ważnych zasad „DZUDO” których należy koniecznie przestrzegać. Jedna z nich mówi o spożywaniu alkoholu w obecności starszych. W Korei młodzi najpierw nalewają alkohol dla starszych i życzą zdrowia. Kiedy nalewamy alkohol, robimy to prawą ręką, a lewa jakby podtrzymuje prawą. Zwyczaj ten pochodzi z dawnych czasów, gdy Koreańczycy ubrani w tradycyjny strój z szerokimi rękawami podtrzymywali sobie lewą ręką prawy rękaw tak, by nie dotykał jedzenia na stole. Gdy starszy nalewa alkohol młodszym, młodsza osoba trzyma kieliszek obiema rękoma i pije obracając swoje ciało albo głowę w stronę gdzie nie ma starszych.

Koreańczycy często piją alkohol w grupie posługując się jednym kieliszkiem. Może i nie jest to higieniczne ani zrozumiałe dla ludzi innych kultur - Koreańczycy czują jednak wobec siebie większą więź i wspólnotę, kiedy podaje się kieliszek na którym ślina jeszcze nie wyschła.

Koreańczycy, tak jak Polacy, piją do dna, krzycząc przy tym „GONBE!”, czyli „na zdrowie!”.

Koreańczycy lubią czuć wspólnotę, więc spotykają się często popijając alkohol -
Polakom wydaje się czasem, że w Korei ludzie nie wiedzą czym jest wódka i nie potrafią jej pić. A to nieprawda. Jeśli choć raz wypijesz z Koreańczykami przekonasz się jak wiele drzemie w nich energii !

Hana Lee

foto: Hana Lee z mężem Piotrem. Różnice w gestykulacji nie muszą oznaczać braku porozumienia
 


폴란드 사람한국 사람                                                                                                                                 간단 사용 설명서

비록 폴란드와 한국이 8 키로미터 정도 떨어져 있다고 해도 우리는 서로 가까워 있습니다기본적인  의사소통 규칙과 가지  문화  차이를 이해 하는 만으로도 충분하다고 생각합니다저는 폴란드에 거주하고 있는 한국 사람이고 우리가 서로를  더욱 이해 있을꺼란 것을 알고 있습니다.

이리 저리 어쩌라는 걸까요?

이런 상황이 있습니다. 저기 건너 친구 아그니에슈가가 지나가고 있습니다. 저는 건너 친구를 부릅니다.

(-한국 사람) : „ 아그네에슈카! 여기야 여기!” 손을 꺼내 들고 ( 등을 위로 하고) 친구를 향해 아래로 흔듭니다. 폴란드와는 반대의 식이지요.

폴란드 사람들의 입장에서 보면 기분 나쁠 수도 있는 행동 입니다. 폴란드에서는 간단히저리 , 너랑 이야기 하고 싶지 않아라는 의미 거든요. 하지만 별로 기분 나빠할 필요 없습니다. 제스처는 한국 식으로이리 라는 의미니까요.

하지만 폴란드 제스처 또한 한국 사람들에게 완전히 다른 의미로 사용 됩니다.

만약 한국 사람이 누군가를 폴란드 제스처로 부른다면 상대방을 기분 나쁘게 하는 행동이 수도 있습니다. 한국 사람들은 제스처를 ( 바닥을 위로 보이게 하여 흔드는 ) 폴란드 사람들이 무릎을 툭툭 치며 개나 고양이를 부르거나 무시하는 사람을 부를 사용하기 때문입니다.

그러니까폴란드 사람들, 한국 사람이 당신을 부를 도망가지 마세요. 한국 사람들, 폴란드 사람이 당신을 부를 토라지거나 하지 마세요!

건강을 위하여 손으로!

예절과 존경의 문화는 한국 사회에서 역할을 하고 있고 이는 술을 마실 때에도 적용 됩니다. 술을 함께 마시는 것이 한국 사람에게는 새로운 유대관계를 성립하는 방법이기도 합니다. 마시는 예의를 짧게주도라고도 하며 이는 세대를 걸쳐 조상들로부터 전해 내려오고 있습니다. 시간이 흐르고 시대가 변하면서주도또한 바뀌고 있지만, 대두분의 사람들이 이를 지키려 노력하고 다음 세대의 자녀들에게 가르쳐 주려고 노력하는 것이 사실 입니다.

지켜야 하는 가지 중요한주도 있고 사람과 함께 술자리에 있을 지켜야 하는 가지 예가 있습니다. 먼저, 한국에서는 젊은 사람이 사람에게 먼저 술을 따라드리는 것이 예의이며 술을 따르며 사람의 건강을 기원하는 것이 대부분 입니다. 또한 술을 따를 때에는 술병을 오른 손으로 잡고 손은 병을 잡은 오른 손을 살짝 받쳐 주는데, 이는 아주 오래 전에 한국 사람들이 기성복이 아닌 전통복을 입었던 시절에 넓은 소매 깃이 음식에 닿는 것을 막기 위하여 왼손으로 살짝 소매 깃을 잡고 술을 따르던 것에거 유래 이라고 합니다. 만약 사람이 젊은 사람에게 먼저 술을 따라 경우에는 술잔을 손으로 잡고 술을 받아야 하며 마실 때에는 사람의 반대 방향으로 몸이나 고개를 살짝 돌려 술잔을 비웁니다.

한국 사람들은 술을 마실 때에 한개의 잔을 돌려 마시기도 합니다. 이는 한국 문화를 모르는 사람들에게는 매우 위생적이고 이해하기 힘든 모습이기도 하지만, 한국 사람들은 아직 자신의 침이 마르지도 않은 잔을 동료에게 돌림으로써 인간적인 유대관계와 서로간의 공통점을 높이고자 하는 입니다.

한국 사람들은 폴란드 사람들과 같이건배 즈드로비에-건강하기를 기원하며 술을 남기지 않고 끝까지 비웁니다.

한국 사람들은 서로간의 공통점을 찾으며 소속감을 느끼는 것을 좋아하고 따라 자주 만나 술자지를 갖습니다. 폴란드 사람들은 한국 사람들이 과연 보드카에 대해서는 알고 있는지 마실 줄이나 알겠느냐 하고 하기도 하겠지만 그렇다면 그것은 오해 입니다. 한국 사람들과 번이라도 술을 마셔본 사람이라면 그들에게 얼마나 많은 에너지가 숨겨져 있는지 바로 있을 입니다!

 

 

__1

Podziel się:

Oceń:

Komentarze (0)

Dodanie komentarza oznacza akceptację regulaminu. Treści wulgarne, obraźliwe, naruszające regulamin będą usuwane.

Wysyłając komentarz akceptujesz regulamin serwisu www.gazetasasiedzka.hmn-media.pl z siedzibą we Wrocławiu. Firma HMN-MEDIA Maciej Welyczko jest administratorem twoich danych osobowych dla celów związanych z korzystaniem z serwisu. Zgodnie z art. 24 ust. 1 pkt 3 i 4 ustawy o ochronie danych osobowych, podanie danych jest dobrowolne, Użytkownikowi przysługuje prawo dostępu do treści swoich danych i ich poprawiania.

Pozostałe